sunnuntai 18.4.2021 | 14:55
Sää nyt
°
m/s
  ° m/s
Sääsivulle »
Mielipide

Paikannimet ovat ruuvipenkissä Vili Ruuskan kolumnissa: "Miltä korvaan kalskahtaisi Kallentori Mall of Kalle -versiona?"

Ma 8.2.2021 klo 06:30

A Blanc. Semanttisesti läpinäkyvä ja käyttötarkoituksen täydellisesti sanoiksi pukeva. Nimi vailla vertaa.

Vähänkään minua tai koulutustaustaani tunteva näkee riveiltä ja niiden välistä ilkikurisessa sarkasmissa piehtaroinnin. Aidosti tuota mieltä olen vain siitä, että A Blanc on nimi vailla vertaa. Kuinka niin? Tässä tapauksessa siten, että huonompaa saa etsiä. Vertailua sekin.

Kysehän on Otaniemen ostoskeskuksesta. Tämän arvatenkin osasitte päätellä (?). Kauppapaikka ristitään uudelleen, jahka peruskorjaus on valmis.

Ratkaisun ymmärtää muttei käsitä. Sanotaan näin, että tunnistan ne syyt, joiden vuoksi valinta osui A Blanciin.

Ostoskeskus sijaitsee Espoossa Aalto-yliopiston Otaniemen-kampuksella. Akateeminen maailma suomalaisia korkeakouluja myöten on polvistunut jo aiemmin englannin kielen alttarille. Englanti on valta-asemassa, mikä näkyy esimerkiksi tutkimuskielen valinnassa ja henkilöstön titteleissä. Ei siis yllätä, että toimintaympäristöä nimetään vallitsevan kielipoliittisen nokkimajärjestyksen mukaisesti: vieraalla kielellä.

Toinen käypä syy liittyy korkeakouluelämää laajempaan yhteiskunnalliseen kontekstiin. Kansainvälisyys myy. Se on trendikästä – usein tuottoisaakin. Globaaleilta markkinoilta lypsää helpommin rahaa tulemalla ymmärretyksi eli kommunikoimalla englanniksi kuin puskemalla härmäksi päätään kielimuuriin. Nimivalinnat ovat osa tietoista viestintästrategiaa.

Entä ne "oikeat" perustelut? Ensinnäkin samaisesta torpasta löytyy toinen kauppakeskus nimeltä A Bloc. Toisekseen "uudella nimellä halutaan korostaa rakennuksen erityisyyttä". Asia kunnossa?

Ei ole. Nimi ei kerro yhtään mitään kohteestaan. Ok, kertoo ranskaksi – blanc eli 'valkoinen' kuten rakennuksen värikin. Näinköhän jokainen kävijä solkkaa patonkimaan kansalliskieltä ja löytää lingvistisen yhteyden? Ja toisaalta: eikö suomen kielessä ole ilmaisuvoimaa saman ominaisuuden kuvaamiseen?

Voi toki olla, että A Blanc herättää myönteisiä assosiaatioita. En siltikään lakkaa heiluttamasta pragmatiikkaa verbaalisena lyömäaseenani. Käyttötarkoitus ei ilmene nimestä – se on varmaa.

Kieli on pohjimmiltaan kommunikaation väline. Kommunikaation osapuolilla on sanaton sopimus siitä, mitä jokin merkitysyksikkö kielessä tarkoittaa. Jos merkitys ei hahmotu kaikille vaikkapa vieraskielisen aineksen takia, eikö valittu ilmaus rajaa puheyhteisöä? Tämä ei ole kenenkään etu.

Otetaan kotoisa verrokkitapaus. Miltä korvaan kalskahtaisi Kallentori maailmanlaajuisia markkinasuuntauksia syleilevänä Mall of Kalle -versiona?

Jo vain. Olisi nimi vailla vertaa.

#

Kommentoi 0 Kommenttia

Kommentointi on vain tilaajille.

Juttua ei ole vielä kommentoitu.

Sää nyt
°
m/s
  ° m/s
Sääsivulle »